2021年3月28日 星期日

Golden handshake 可不是什麼黃金握手,而是…..


橫跨東方與西方的資訊撞擊,【英語島電子報】最適合想在英語裡找到知識、趣味和品味的商管人士。 想瞭解最時尚、自然的Life Style?輕鬆成為新時代生活達人?【晨星生活元氣報】讓你輕鬆掌握最新生活訊息!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2021/03/26 第421期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2021-03-26 VOL:766
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我覺得自己像邊緣人

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Golden handshake 可不是什麼黃金握手,而是…..

市場上熱錢洶湧,不僅股票漲,黃金也屢創新高,go for gold(買黃金)成為時下投資風潮。gold除了是「黃金」,在許多用語中還有「良善、價值」等正面意思,來看三個道地用法:

 

1. Go for gold 

(X)尋找黃金
(O)力求表現

說明:財經新聞常用go for gold表示「投資黃金」,體育版則多以此語勉勵選手「奪得金牌、力求表現」,日常生活中老美也會以此語表示「盡己所能追求佳績」。

例:It’s a golden opportunity to win the game. We have to go for gold. 這是贏得比賽的絶佳機會,我們一定要有好表現。

 

2. Have a heart of gold  

(X)心腸很硬
(O)宅心仁厚

說明:此語直譯是「有一顆黃金的心」,實際上是指一個人心地善良、品德高尚,也就是「有好心腸」的意思。

例:Mr. Chang has a heart of gold. You may ask him for help. 張先生宅心仁厚,你不妨向他求助。

 

3. Worth its/one’s weight in gold 

(X)黃金很重
(O)價值連城 

 

說明:黃金是具稀有性的貴金屬,因此常作為「高價值」的代名詞。此語不但可拿來形容事物「極有價值」,也常用來讚美某人是不可多得的人才。 

例:Our secretary is worth her weight in gold. She can speak seven languages. 我們的祕書小姐是個不可多得的人才,她會說七種語言。

Gold除了當名詞之外,也可以當形容詞,是指黃金的、金色的,例如信用卡當中的gold card是金卡;gold-digger本意為挖黃金的礦工,衍伸成為”拜金女”的意思。那很多人會問,gold和golden有什麼不同? 

Gold和golden這兩個表面意思沒有太大的差別,但相較於gold這個含金成份比較高的字,“golden”多了一點抽象的文學色彩,強調事物看起來“像金子一樣閃閃發光”,例如 “golden egg”出自英國童話《傑克與豌豆》;再如,在小說《巧克力冒險工廠》,主角查理獲得的那張“金券”就叫做“Golden Ticket”。

Golden甚至還有「繁榮」的意思,golden age是「黃金年代、鼎盛時代」,golden rule是「成功的重要法則」,就是我們說的「金科玉律」,golden opportunity是「千載難逢的機會」。那猜猜看什麼是golden handshake。

 

4. Golden handshake

(X)黃金握手
(O)豐厚的離職金(退休金)

Golden handshake指是的一大筆離職金。在歐美國家,有些公司會給即將退休的員工豐厚的退休金,然後最後一次握個手。這次握手就被稱為 golden handshake,也就是「拿退休金」的意思。

The company Chairman received a huge golden handshake when he retired.
這家公司的總裁退休時領了一大筆退休金。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

英文慣用語:「小鳥胃」怎麼說?

英文的某些慣用說法與中文用語的相似度很高,像是「小鳥胃」、「熱鍋上的螞蟻」,在英文裡都能找到極為類似的語詞。但即使如此,仍然不能照中文字面直譯喔!請藉由以下練習,找出中英文之間的小差異: 

Debug 

  1. My sister has a bird’s stomach. She takes only three dumplings a meal. 我妹妹是小鳥胃,她一餐只吃三顆水餃。
  2. I’m so nervous. I feel like I have ants in my pot. 我好緊張,我感覺像是熱鍋上的螞蟻。
  3. From the top floor of my apartment, I have a bird’s look of the whole city.從我公寓的頂樓,可以鳥瞰整座城市。
  4. These pains are more than blood and body can bear. 這些痛苦非血肉之軀所能承受。
  5. John loves reading; he is a book worm. 約翰愛閱讀,他是個書蟲。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2021 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言